Home Hukamnama Akali Baba phoola Singh Ji ਅੱਜ ਦਾ ਹੁਕਮਨਾਮਾ (26 ਜਨਵਰੀ 2026) Shaheed Akali Baba Phula Singh (Ang...

ਅੱਜ ਦਾ ਹੁਕਮਨਾਮਾ (26 ਜਨਵਰੀ 2026) Shaheed Akali Baba Phula Singh (Ang 665-66)

0

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
धनासरी महला ३ ॥
Ḏẖanāsrī mėhlā 3.
Dhanaasaree, Third Mehl:
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
काचा धनु संचहि मूरख गावार ॥
Kācẖā ḏẖan saʼncẖėh mūrakẖ gāvār.
The ignorant fools amass false wealth.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥
मनमुख भूले अंध गावार ॥
Manmukẖ bẖūle anḏẖ gāvār.
The blind, foolish, self-willed manmukhs have gone astray.
ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥
बिखिआ कै धनि सदा दुखु होइ ॥
Bikẖi ā kai ḏẖan saḏā ḏukẖ hoe.
Poisonous wealth brings constant pain.
ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
ना साथि जाइ न परापति होइ ॥१॥
Nā sāth jā e na parāpaṯ hoe. ||1||
It will not go with you, and it will not yield any profit. ||1||
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
साचा धनु गुरमती पाए ॥
Sācẖā ḏẖan gurmaṯī pāe.
True wealth is obtained through the Guru’s Teachings.
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
काचा धनु फुनि आवै जाए ॥ रहाउ ॥
Kācẖā ḏẖan fun āvai jāe. Rahāo.
False wealth continues coming and going. ||Pause||
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
मनमुखि भूले सभि मरहि गवार ॥
Manmukẖ bẖūle sabẖ marėh gavār.
The foolish self-willed manmukhs all go astray and die.
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
भवजलि डूबे न उरवारि न पारि ॥
Bẖavjal dūbe na urvār na pār.
They drown in the terrifying world-ocean, and they cannot reach either this shore, or the one beyond.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥
सतिगुरु भेटे पूरै भागि ॥
Saṯgur bẖete pūrai bẖāg.
But by perfect destiny, they meet the True Guru;
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥
साचि रते अहिनिसि बैरागि ॥२॥
Sācẖ raṯe ahinis bairāg. ||2||
imbued with the True Name, day and night, they remain detached from the world. ||2||
ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
चहु जुग महि अम्रितु साची बाणी ॥
Cẖahu jug mėh amriṯ sācẖī baṇī.
Throughout the four ages, the True Bani of His Word is Ambrosial Nectar.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
पूरै भागि हरि नामि समाणी ॥
Pūrai bẖāg har nām samāṇī.
By perfect destiny, one is absorbed in the True Name.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
सिध साधिक तरसहि सभि लोइ ॥
Siḏẖ sāḏẖik ṯarsėh sabẖ loe.
The Siddhas, the seekers and all men long for the Name.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
पूरै भागि परापति होइ ॥३॥
Pūrai bẖāg parāpaṯ hoe. ||3||
It is obtained only by perfect destiny. ||3||
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥
सभु किछु साचा साचा है सोइ ॥
Sabẖ kicẖẖ sācẖā sācẖā hai soe.
The True Lord is everything; He is True.
ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
ऊतम ब्रहमु पछाणै कोइ ॥
Ūṯam barahm pacẖẖāṇai koe.
Only a few realize the exalted Lord God.
ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
सचु साचा सचु आपि द्रिड़ाए ॥
Sacẖ sācẖā sacẖ āp driṛāe.
He is the Truest of the True; He Himself implants the True Name within.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥
नानक आपे वेखै आपे सचि लाए ॥४॥७॥
Nānak āpe vekẖai āpe sacẖ lāe. ||4||7||
O Nanak, the Lord Himself sees all; He Himself links us to the Truth. ||4||7||

Exit mobile version